Skip to content

新书发布会:Colombe Schneck和她的中文版《弥补》与上海99读书人出版社

新书发布会:Colombe Schneck和她的中文版《弥补》与上海99读书人出版社

Book Launch: Colombe Schneck and the Chinese version of Le reparation with publisher Shanghai 99

时间 526号, 周六,

14:00 – 15:30

地点:西西弗店(静安大悦城店

526日,法国作家科隆布·施内克带着她的中篇小说《弥补》最新中译本,来到上海西西弗书店,与读者分享了她的创作体验。

《弥补》中译本于20181月,由人民文学出版社与上海99读书人联合出版。故事缘起于“我”母亲的请求,她给未出生的孙女起名为莎乐美。莎乐美是“我”母亲表妹的名字,她于1943年和曾祖母在奥斯维辛集中营消失,“我”通过调查名字背后的故事,了解长辈们以及犹太人在二战时期的真实经历。

施内克坦言,她写这本书是出于一种负罪感,为了更好地生活,她需要通过书写把这种负罪感释放出来,这种负罪感主要在两个层面:第一,家族的其他人从集中营活了下来,但莎乐美死了;二:法国人民在二战后,对犹太人被清洗的事件缺少关注,虽然同情死者,但从不质问刽子手。施内克表示,从根本意义上来说,莎乐美的死其实从没得到弥补,这种悲伤的阴影就由我们家人承担。

对施内克来说,写这本书同时也是自我剖析。她出生在巴黎,是一位十足的巴黎女郎,虽然她没有直接受二战的伤害,却急迫感希望知道那时发生了什么。所以写《弥补》时,犹太人的身份和血统又重新回到了她的体内。施内克的写作对当下年轻人也不无启迪,因为现在人们往往只关注当下和未来,却忽略了过去发生了什么。

身兼作家、记者、纪录片导演等多重身份的施内克,于10年前才动笔写作。作为记者时,她是一位孜孜不倦的社会调查者,埋头手中的工作,与世界保持足够的距离;而写作时,她充分享受自我的空间,通过写作方式,去回忆,并把过去展现出来。

施内克独立的个性,也深受家族女性的影响,她受过良好的家庭教育,祖母教诲她一个女人要尽量过一种优雅、精致的生活,在她们那个年代,经历了那么悲惨的事件,熬过来了,就没有欲望想抱怨什么的了。被问到是否是女权主义者时,施内克说,没有所谓女人本来软弱的说法,在她的家族里,女性内心是强大坚韧的,她也受到上世纪六十年代法国女权主义的影响,在四十岁之后,她的女权主义思想明显了,接下来,她打算写一些关于女性题材的作品。

她还说到17岁时流产的经历,使她意识到男女是不一样的,女人在生理上是脆弱的,她的父亲是位医生,陪他去医院做流产。这事发生后一年,她仍会想流产掉的孩子是被她抛弃的。她一直被这样的痛苦折磨。2017年,她以这个经历写了一部小说《十七岁》。小说出版后,她居然收到很多男性读者来信说,他们对这样的遭遇感同身受。

施内克表示,中国读者对她新书好奇,感兴趣,她很高兴。“这说明文学是普世的,对痛苦、压迫、幸福等人类共有的情感,大家的感受力都是一样的。”