Opening Ceremony|Literature, World and their meanings
On November 19, 2018, the 3rd EU-China International Literary Festival was officially launched in Guangzhou Yan Ji You Bookstore. 36 excellent writers from different parts of China or different countries of EU have been invited to discuss topics related to their personal works, life and writing stories, cultural diversity, cross-cultural communication and cultural inheritance in the panel discussion sessions in Guangzhou and Shenzhen.
波兰驻广州总领事岳安娜 ( Joanna Skoczek )女士在第三届中欧国际文学节开幕式上致辞，她热烈欢迎来自欧盟的著名作家，并邀请公众一同体验文学文化交流的乐趣，她强调“中欧合作在商贸投资、物流运输、教育旅游等领域不断加强，而双方文学的交流为克服语言文化差异搭建起良好的桥梁，不容忽视，2018年既是中欧旅游年又是欧盟文化遗产年，中欧双方的高层对话不断强调互联互通，而文学文化的交流无疑是其重要的组成部分”。本次来自塞浦路斯、丹麦、芬兰、马耳他、荷兰、波兰、罗马尼亚、瑞典、英国的9位优秀作家将代表他们的国家出席这一历史性的跨文化盛事，通过近距离与读者接触，充分展示文化多样性。
Ms. Joanna Skoczek, Consul General of Poland in Guangzhou, delivered a speech at the opening ceremony of the 3rd EU-China International Literary Festival. She warmly welcomed famous writers from the European Union and invited the public to experience the joy of literary and cultural exchanges. She emphasized that “EU-China cooperation in Business and trading investment, logistics and transportation, education and tourism has been continuously strengthened. The exchange of literature between the two sides has built a good bridge for overcoming differences in language and culture, which cannot be ignored. 2018 is both the Europe-China Tourism Year and the EU Cultural Heritage Year. Continuous emphasis has been put on inter-connectivity by the leaders from both parties, and the exchange of literary culture is undoubtedly an important part of it.” The nine outstanding writers from Cyprus, Denmark, Finland, Malta, the Netherlands, Poland, Romania, Sweden and the United Kingdom will represent their country in this historic cross-cultural event and showcase their cultural diversity through close contact with readers.
Subsequently, 21 Chinese and European writers who attended the opening ceremony delivered speeches, and the different styles and individualized presentations fully demonstrated the cultural diversity and cross-cultural communication, theme of this literary festival. Wei Wei, the winner of the third Lu Xun Literature Award, said, “Guangzhou is the place where reform and opening up began, rich in cross-border exchanges, and has a Lingnan(Southern Chinese) culture style.” She also hopes that EU writers can deeply understand Lingnan culture through exchanges. Chen Chongzheng, a novelist born after the 1980, said: “Guangdong and the northern regions have great cultural differences. The dialects here in Guangdong Province include Cantonese, Chaoshan dialect, and Hakka dialect. The diversity of languages also makes the literary world more exciting. From Andersen to Shakespeare, European literature is also composed of one work after another. He hopes that the works of Chinese writers can go global, and that the works of EU writers can also be translated into Chinese and introduced into China. The Dutch writer Mineke Schipper’s work Never Marry a Woman with Big Feet: Women in Proverbs from Around the World won the Eureka Award for Best Nonfiction in 2005, “the story tells you that people from different cultures can be brought together. This is all about the charm of cultural exchanges”.
如何讲好故事、写出好的文学作品与作者的人生经历密不可分：来自丹麦的小说家、散文家Mathilde Walter Clark拥有在丹麦和美国的家庭生活的经历，正是她对家庭、归属和距离的思考，成就了她的最新力作——自传体小说《孤夜星辰》；湖北编辑、小说家王十月被媒体称为“斜杠青年”，曾有过25种不同工作经历的他最终找到自己所爱——文字、绘画和股票投资，他希望自己“像伟大的巴尔扎克一样，老天不给挣大钱的机会，但最后能成为伟大的作家”。构建自我、独立思考更是写作不可或缺的部分：中国作家协会会员世宾相信自己“能用有限的肉生，不断写作和思考、不断成为自己、成为历史的人、文化的人”。来自波兰的战地记者Wojciech Jagielski20多年来走过最混乱冲突的地区、看过战争的残酷、感受过生活在水深火热之中的人们的绝望。
How to tell a good story and write a good literary work is inseparable from the author’s life experience: the Dutch novelist and essayist Mathilde Walter Clark has a family life experience in Denmark and the United States, it is her family, sense of belonging and long distance as well as thinking that made her latest masterpiece – autobiographical novel Lone Star; Hubei editor and novelist Wang Shiyue was called “slash youth” by the media. He had 25 different work experiences and he finally finds out where his passion is—literature, painting, and stock investment. He wants to be “like the great Balzac, God does not give the opportunity to him to make big money, but in the end he can become a great writer.” Constructing self and independent thinking is an indispensable part of writing: the Chinese Writers Association member Shibin believes that he “can use his limited flesh(or say body), to keep writing and thinking, and constantly become himself, a person of history and a culture”. Wojciech Jagielski, a war correspondent from Poland, has gone through the most chaotic conflicts for more than 20 years, seen the cruelty of war, and felt the despair of people living in dire straits.
In addition, the development of literature is inseparable from the inheritance of literary traditions. Wang William, a member of the Chinese Writers Association, believes that “Chinese and European literature is about the writing with the two traditions, Qu Yuan, Li Bai in the East, Homer’s epic and modern literature in the West。” At the same time, the process of globalization in today’s world cannot be avoided. How to deal with the relationship between literary tradition inheritance and international cultural exchange is particularly important.
The literary festival will be held in Guangzhou on November 20-21, 25, and in Shenzhen on 23-24. The topics discussed include sympathy and humanity, writer’s life story, the meanings of writing, and global era versus local writing. and so on. Jussi Valtonen, a writer and psychologist from Finland, emphasized that writers should feel what people feel, understand what people think and know what people suffer from. Writer and literary critic Sheng Hui chooses to focus on writing about ordinary people, telling the life stories of them, and present their personal voices. So please do not miss out the wonderful sharing of more outstanding writers!