I’m such an older man now who likes to spend my time by the window. To be honest, sometimes I feel like I’ve never done anything else in my life. When I look back on times gone by, I see myself getting older behind window panes. It is then as if I were walking past a building with lots of small windows and behind every pane I could see myself at different ages. As a child I looked out when it annoyed me to be a child, as a teenager I looked out when it annoyed me to be a teenager, and so on. I turned my back on the life inside the house and always turned to the outside world.
Book: Was habe ich verpasst (What did I miss); Story: Die Taube oder Alfred Himbert
Ich bin so ein älterer Herr, der seine Zeit gerne am Fenster verbringt. Um ehrlich zu sein, habe ich manchmal das Gefühl, in meinem Leben nie etwas anderes getan zu haben. Wenn ich auf vergangene Zeiten zurückblicke, sehe ich mich hinter Fensterscheiben älter werden. Es ist dann so, als würde ich an einem Gebäude mit vielen kleinen Fenstern vorbeigehen und hinter jeder Scheibe erblicke ich mich selbst, in verschiedenen Altersstufen. Ich habe als Kind hinausgeschaut, wenn es mich geärgert hat, ein Kind zu sein, habe als Jugendlicher hinausgeschaut, wenn es mich geärgert hat, ein Jugendlicher zu sein, und immer so fort. Habe dem Leben innerhalb der Hauswände den Rücken gekehrt und mich stets der Außenwelt zugewandt.
Book: Was habe ich verpasst, Story: Die Taube oder Alfred Himbert
GET THE 7TH EU-CHINA INTERNATIONAL LITERARY FESTIVAL PROGRAMME
DOWNLOAD PDF